Перевод "the the tables" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the the tables (зе зе тэйболз) :
ðə ðə tˈeɪbəlz

зе зе тэйболз транскрипция – 31 результат перевода

Is that so?
Don't let your guard down or the the tables will turn on you.
Cowards wavering in the wind might as well leave right now.
Уверен?
и тебя уже не будет.
тут не осталось.
Скопировать
Get down!
I told you not to walk on the tables!
Leaving already?
Спускайся!
Я говорила тебе не ходить по столам!
Уже уходишь?
Скопировать
- You've seen my file.
Turning the tables?
Very neat.
-Вы должны знать. Вы изучали мое дело.
Переводите стрелки?
Очень мило.
Скопировать
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script.
In this house, we do not eat with the table on the elbows elbows on the tables.
Must you pamper your pimples?
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
В этом доме, у нас не принято во время еды ставить стол на локти на стол.
Что, прыщей захотела?
Скопировать
The town, the walls...
The tables of the Meletti Café.
- Have you ever been there? - No, I don't think so.
- Никто.
Город, стены, столики кафе "Мелетти".
- Вы когда-нибудь были там?
Скопировать
No, thanks, I'd rather be dead.
And if I get this stake, I'm gonna open up the biggest gambling saloon in the whole area with long, red
I realise that doesn't mean much to you but to me, that's living.
Нет уж, спасибо, лучше сдохнуть.
Есть такой городишко, называется Сан-Франциско, так вот, если я получу деньги, то я открою там самый большой салун азартных игр, с длинным баром из красного дерева и зелеными бархатными столами.
Там будут играть в рулетку, кости, фараона и другие прекрасные игры. Я знаю, для вас это ничто, но для меня в этом вся жизнь.
Скопировать
Quite a blow.
Keeled over one of the snooker tables, had a stroke.
Sam the Lion?
Да. Такой удар для всех.
Умер прямо на бильярдном столе. Инсульт.
Сэм Лев?
Скопировать
Thither Macduff is gone to pray the holy king upon his aid to wake Northumberland and warlike Seyward.
By the help of these, we may again give to our tables meat sleep to our nights, our feasts free from
Some holy angel fly to England that a swift blessing may soon return to this, our suffering country.
Туда отправился Макдуф с мольбою о помощи , чтобы святой король послал в защиту нам Нортумберленда и Сиварда.
И с помощью Творца мы возвратили то, что мы потеряли . Хлеб за обедоми спокойный сон. Чтоб не грозили намв гостях кинжалы.
Пусть добрый ангел будет на пути к Английскому двору ему защитой Чтобы благословенье снизошло на бедную отчизну.
Скопировать
Sometimes, when the class has finished an exercise, he hasn't even understood the question.
The other day, we were doing multiplication tables.
I asked, "What's 6 times 7?"
И когда весь класс уже закончил с вопросом, который мы разбираем, оказывается, что он даже не понял, о чем же я говорила.
На днях, к примеру, я спросила: "Сколько будет 6 х 6?
А сколько будет 6 х 7?"
Скопировать
- Yes? I'm the representative of the British police, may I interrupt?
Dear colleague, I realize French methods are outdated, that our police are too manic, that you have the
Easier to make a table talk than a suspect.
Taк кaк я прeдcтaвляю ceгодня бритaнcкую полицию, позвольтe мнe вмeшaтьcя.
Поcлушaйтe, дорогой коллeгa, я знaю, что фрaнцузcкиe мeтоды вышли из моды. Haшa полиция cлишком эмоционaльнaя. Hу что ж, xорошо.
Было бы прощe зacтaвить говорить виновного.
Скопировать
I´m already late for maneuvers.
I have to set the tables.
- I´m sorry.
Я уже опаздываю на маневры.
Мне нужно сервировать столы.
- Я извиняюсь.
Скопировать
The inkstand will be bought by any establishment, and joyfully, for a 100 rubles!
And the typewriter, and the hole puncher, the elk's horns, the tables, the samovar?
All of that can be sold... Stop!
За один чернильный прибор любое учреждение даст 100 рублей.
А пишущая машинка? Дыропробиватель, оленьи рога, стол, самовар?
Все это можно продать.
Скопировать
Charles,whathappens?
It seems that Colossus and Guardian have found a way to communicate starting by the multiplication tables
Wheredotheycome?
"арльз,чтопроисходит?
ажетс€, олосс и 'ранитель нашли способ общени€ начали они с таблицы умножени€.
акониэто делают?
Скопировать
Lay carpets there,
Bring forth the ivory tables, and the tables of jasper.
The air here is sweet.
Постели ковры.
зажгите факелы, принесите столы из слоновой кости и из яшмы.
Здесь приятный воздух.
Скопировать
But a young man can be so silly.
Then one night at the gambling tables I saw him.
A stranger, he was looking at me.
Но юноши так глупы.
Однажды вечером у игорных столов я увидела его.
Незнакомец смотрел на меня.
Скопировать
Your daughter brought the seating plan in this morning.
Could we put the round tables over here, and the long table here?
I doubt it...
Ваша дочь принесла план расстановки мест этим утром.
Можем ли мы поставить круглые столы здесь, а длинный стол вот здесь?
Так не пойдёт...
Скопировать
Just walking in here makes me queasy.
The brick walls. The fucking mopes at the tables. The musty smell.
But what choice do I have? So, you have my money?
йаи ломо поу лпаимы еды леса лоуяветаи маутиа!
ои тоивои, г луяыдиа лоувкас, та лажиофийа лоутяа... миыхы опыс о лпаймея отам лпаи- меи сто сеа.
акка, дем евы аккг епикоцг... евеис та кежта лоу;
Скопировать
I'd put up some serious money, fast.
The tables are turning.
-You should close. -What?
Я бы повысила ставки, и быстро.
Столы поворачиваются.
- Я думаю, ты должна сказать заключительное слово.
Скопировать
I think most people miss that about you.
I wonder how they can watch you... bring their food and clear their tables... and never get that they
And the fact that I get it... makes me feel good... about me.
Думаю, многие просто не замечают этого в тебе.
И я удивляюсь, как они смотрят, как ты убираешь их стол, приносишь им блюда. И не видят, что перед ними стоит самая великолепная из всех женщин.
И встреча с тобой, сделала меня лучше.
Скопировать
Not so fast.
It seems the tables have turned, Mr. Powers.
Go ahead, Austin.
Не так быстро.
Кажется, власть переменилась, мистер Пауэрс.
Действуй, Остин.
Скопировать
I can take my Sega, right, Dad?
It seems the tables have turned again, Dr. Evil.
Not really.
Можно забрать "Сегу", пап?
Кажется, власть снова переменилась, Доктор Зло?
Не совсем.
Скопировать
Don't look so unhappy.
The dabo tables will still be there when you get back.
But I was winning!
И не смотри так несчастно.
Дабо-столы всё еще будут здесь, когда ты вернешься.
Но я выигрывал!
Скопировать
Something you could hang on the wall of your barracks.
Have you tried the dabo tables?
One of my lovely hostesses would be happy to teach you the game.
Что-нибудь такое, что вы могли бы повесить на стенку в своих бараках.
Вы пробовали дабо-рулетку?
Уверен, одна из моих прекрасных хозяюшек с радостью научит вас игре.
Скопировать
I don't have a girlfriend I can talk to...
Until the time when the monarchy became sedentary, under Louis XIV, tables, chairs, beds... were all
On this very bed, where the regent entertained half the ladies in the court, his wife... had her final... fatal illness...
У меня даже нет подружки, ...с которой можно было бы поговорить.
И до того самого времени, пока монархия не приобрела оседлые черты, ...то есть вплоть до Луи XIV, ...столы, стулья, кровати ...перевозились с места на место. Так сказать, "мобильная" обстановка. Отсюда и слово "мебель".
На этой самой кровати, ...где регент проводил время с придворными дамами, ...его жена, ...смертельно больная, ...провела свои последние часы.
Скопировать
Your seed is the key to a new future.
Your son is going to sit at the head of all tables, my boy.
He's gonna set this whole thing free.
Твоё семя это ключ к новому будущему.
Твой сын будет сидеть во главе всех столов мира, мой мальчик.
Он будет править всем.
Скопировать
He said they're having a dinner with all the officials and their wives.
He asked me if I wanted to wait tables, at the dinner.
Maybe he wants to help me.
Он сказал, что хотят устроить ужин для офицеров и их жён.
Он спросил меня, не хочу ли я помочь во время ужина.
Возможно он думает мне помочь.
Скопировать
We're waiting on our drinks here.
We'll get 'em at the tables.
You got a point.
Мы ждём нашу выпивку здесь.
Принесут за столики.
Точно.
Скопировать
So, you understand, I feel myself being reduced to the state of a pure archive for Pierre-André Boutang, to a sheet of paper,
so that lifts my spirits and comforts me immensely, and nearly in the state of pure spirit, I speak after
But we know as well that a pure spirit is not someone who gives answers that are either very profound or very intelligent.
Пьер-Андре Бутан уже превратил меня в архив, в бумажную карточку.
И это меня очень ободряет и успокаивает. И поэтому в роли чистого разума я уже здесь говорю "после смерти".
А мы знаем, что чистый разум обычно не даёт очень глубоких и умных ответов.
Скопировать
Oh, look! It says that it holds 300 CDs.
Just like the apothecary tables of yore.
Your what?
О, смотрите, тут написано, что он вмещает 300 CD.
Прям, как твой аптекарский столик.
Твой что?
Скопировать
Sounds delicious.
You know, in the Mess Hall, they actually have tables and chairs for that.
I prefer to work while I eat.
Похоже, что вкусно.
Знаешь, в столовой есть столы и стулья, как раз для этого.
Я предпочитаю работать во время еды.
Скопировать
'We can do it,'
Near the restaurant where I wait tables.
What laundromat do you use?
'Мы это можем!
'? Рядом с рестораном, где я ждала столик.
- Какой автоматической прачечной вы пользуетесь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the the tables (зе зе тэйболз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the the tables для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе тэйболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение